Nuestra parte de noche soportar; de Emily Dickinson

Escritoras en confinamiento.
Share on facebook
Share on twitter
Share on linkedin
Share on whatsapp
Share on pocket
Share on email
Share on tumblr
Share on telegram
Share on pinterest
Share on facebook
Share on twitter
Share on whatsapp
Share on linkedin
Share on tumblr
Share on pinterest

Nuestra parte de noche soportar

Nuestra parte de noche soportar —
nuestra parte de alba —
Nuestro hueco de dicha completar,
nuestro hueco de escarnio —

Aquí una estrella, allí una estrella,
¡hay quienes se extravían!
Aquí una niebla, allí una niebla,
y por último — el Día.


Emily Dickinson.
Recopilado en Poemas a la muerte, 2010.
Traducción: Rubén Martín.

Gracias por leer este poema de Emily Dickinson. Este poema se encuentra recopilado en el libro Poemas a la muerte. Es uno de los poemas más conocidos de la autora. Publicado de manera póstuma.

Share on facebook
Share on twitter
Share on linkedin
Share on whatsapp
Share on pocket
Share on email
Share on tumblr
Share on telegram
Share on pinterest
Share on facebook
Share on twitter
Share on whatsapp
Share on linkedin
Share on tumblr
Share on pinterest